时间:2019-10-28来源:本站原创 作者:佚名 点击: 61 次

分析汉语和阿拉伯语对外来词的借入,看中阿文化内涵的异同

摘要/Abstract摘要:外来词是指从其他语言中吸收过来的词语,吸收的方法主要有音译法、意译法。汉语和阿拉伯语作为两大独立文化体系——中国文化体系和阿拉伯—伊斯兰文化体系的特有语言,在其发展过程中都吸收了大量外来词。外来词的借入是一种语言、文化的包容性、适应性、再生性的最好体现。本文力图通过汉语、阿拉伯语中的外来词来比较两个民族在语言、文化、性格等方面的异同,探究、分析现今世界不同文明间的对话和整合。Abstract:Borrowingsarewordsabsorbedfromotherlanguagesbymeansoftransliterationandfreetranslationonaregularbasis.ChineseandArabic,languagesoftwoindependentculturesystems,respectively,theChineseCulturesystemandArabic-IslamicCulturesystem,absorbedagreatdealofborrowingsintheirdevelopmenthistory.Theborrowingofwordsisthebestembodimentforac   1)应先从阿拉伯语中找寻相对应的词,赋予新的意思。

  2)在没有对应的词的情况下,用相类似的词根通过派生进行意译。

  3)不易派生的词,则用合成、复合等方法组合成对应词。

所以意译又可以分为增义、派生、组合三种。以下分别举例说明:

增义:

  

英文

阿拉伯语

原义

补充义

cell

?????

蜂巢

细胞

advertisement

?????

宣布

广告

lawyer

?????

保护者

律师

stewardess

?????

女主人

空姐

派生:

???

一词本义是扔、投的意思,通过阿拉伯语构词法,变成被动名词?????(被投射的),翻译成“子弹”,对应英文bullet;若变为主动名词?????(投射东西的),则为“轰炸机”,对应英文bomber。

再如????阿拉伯语意思为“使人兴奋”,变为主动名词??????,正好意译英文的“兴奋剂”——excitant。

组合:

  

英文

阿拉伯语

汉语意思

anaemia

???????

贫血

football

????????

足球

constant

??????????

恒量

chatroom

???????????

聊天室

(三)音义结合法

音义兼译是音译和意译相结合的一种吸收方式。这种方式很巧妙,使用大家熟悉的外来词译音并使之阿拉伯语化。细分可分三两类:

阿拉伯语词和音译的词缀相结合,如:

???在阿拉伯语中的意思是“金子”

  

Aurous

——

?????

——

亚金的

?????在阿拉伯语中的意思是“秒”

  

microsecond

——

??????????

——

微妙

音译词和阿拉伯语词缀相结合,如:

???在阿拉伯语中的意思是“人”

  

policeman

——

??????????

——

警察

???在阿拉伯语中的意思是“心”

  

psychodynamic

——

???????????

——

心理动力的

?????在阿拉伯语中的意思是“光”

  

X-ray

——

????????

——

X光

音译的外来词和同义的阿拉伯语词一同使用,如:

  

metro

——

???????????

——

地铁

coding

——

???????????????

——

编码

(四)字母外来词阿拉伯语中也有字母外来词。阿拉伯语作为一种字母文字,比汉语更容易接受字母外来词,而且通常按照外文缩写形式的读音进行音译,如联合国教科文组织UNESCO(TheUnitedNationsEducationalScientificandCulturalOrganization)——??????,AIDS(AcquiredImmureDeficiencySyndrome)——????。值得一提的事,阿拉伯语中还有一种“本土”字母词,它由阿语词的首字母组成,合成后的词还有其本身的含义,可谓一语双关。如巴勒斯坦解放运动,又名法塔赫,阿语全称为???????????????????,简称???,该词又有“征服”的意思。再如伊斯兰抵抗运动,又名哈马斯,全称为?????????????????????,简称????,原词义为“热情”。第四部分汉语和汉文化

汉语是汉文化的结晶,汉文化典型的表现从语词的变化,可以看到制度的变迁,经济社会的发展。可以了解社会生活、风俗习惯、意识特征、总结特点。可以和历史对话,可以和古人攀谈。他沟通了过去和现在,也连接今天和明天。

(一)汉字

现在和钱币有关的汉子,比如财、贷、贡、贫、赈、贿赂之类的属于贝部,贝不过是一种结壳,为什么可以用它来表示钱币的含义呢?《说文》里解释说:古者,“货贝而宝龟,----至秦贝行钱”可见,中国古代曾经用贝壳作为交易的媒介物,秦以后才废贝行钱,但是这种古代的货币制度在文字的形体上还保存着他的蜕形。

再查《说文》,竹部的汉字共有个,为何如此呢?这就在于中国盛产竹子,我国有多种竹子,约占世界竹类的三分之一。秦汉的时候北方由于气候比现在温和,黄河以北地区还能产竹。富饶的竹源,使得我国在殷商的时代进入了竹子文明时代。在殷商时代诞生的竹简就延续了两千多年,构筑了中华民族的竹文化。从远古的女娲用竹笙簧,后羿是用弓箭射九日的神话开始,我国人民种竹子,爱竹子和使用竹子盛行。汉民族的衣食住行同竹子发生了密切的关系,在汉字中留下了鲜明的竹文化的印记。

汉语中表示思想的器官和思想、感情的汉字都是心字旁(或是心的变形),如:想、忘、忠、恕、怨、愁等。这是古人对客观事物的认识的一种观念的反映,我们的先人认为心这个器官是专管思考的,心是思维的奇观。孟子曰“心之官则思”。这就是明证。鉴于先人们这种文化认识,在造字的时候留下了一批从心旁的表示思想和情绪的汉字。

现在的纸是用竹子和木皮等制作的,但是当初造字的时候纸字为什么从系呢?由此,我们可以推知,在东汉蔡伦没有发明造纸的新方法以前,中国就曾经有丝絮造纸。我们从“斩”的结构可以看到,古代有一种叫车裂的酷刑。《说文》曰:“斩从千斤,斩法车裂也”。清人段玉裁注明:“此说从车之意。盖古用车裂,后人乃法车裂之意而用铁钺,故字亦从车,斤者铁钺之类也”显然,这种莽性的遗留,今人也不必为之讳言的。

另外,我们从新字的产生和旧字的消亡中,也可以看到某些文化因素的变动。新字的出现和社会生产、生活、文化科学各个方面的发展是分不开的。从“金”旁的字,两周之后才大量出现,“铁”字不见于金文,所以从"金"的大量出现,只有在青铜器高度发达以后才有可能。而"铁"也只有在能够生产铁的条件下才能被创造出来。再如,从竹的“箴”到金属的“针”,也有一个从竹针发展到金属制针的历史过程。就是到了现当代,由于化学的突飞猛进的发展,发现了若干新的化学元素,为此,表示新的化学元素的汉字总共有56个,如:氮、氯、氟等。

在《说文》里有不少从“马”、“牛”、“羊”的字,有关于性别的,又关于年龄的,有关于形状的,有关于颜色的,有关于动作的,不一而足。如公马叫“骘zhi”、红黄色的马叫做“骍xing”等等。这些字也只是在畜牧业高度发展以后才能出现的。同样,随着畜牧业为主的社会过渡到农业为主的社会,上述这些字所代表的事物并未消失,可代表他们的字都逐渐消亡了,有的干脆就成了“死”字。

总之,汉字中有极其丰富的文化内涵,折射出古代的社会生活、社会意识、民族风情等等,这些都是研究中国古代社会的史料。

(二)词汇

词汇对汉族文化心理和汉语的影响很大,与此相关的论文资料也很多,我通过学习,认为有三个比较明显的特点,于是我将词汇归纳为三个方面来说,

1.重视和谐

自古以来,我国的传统认识时,统一体内部各种对立因素的均衡和和谐是保持统一体稳定生存的根本条件。纵观古代历史,韩民族统一年代多于分裂年代,因此形成了汉族人重视和谐统一的心理。比如说,人们恪守着“以和为贵”、“和衷共济”、“中庸之道”等准则。这些词语可以证明,和谐的文化心理对汉语中此类词语的影响。

2.重视有序

西方伦理观念认为,人在本质上是平等的,但是人的能力有先天差异,强者能够做他们有权作的一切,弱者只能接受他们必须接受的一切。一次他们主张通过竞争去决定每个人在社会中的地位、权利和利益。所以西方人的口号是“天赋人权”、“自由平等”、“自由竞争”。中国传统文化讲究人际关系,人际关系的核心是就是有序。按照中国的伦理观念,每个人在社会中的地位、权利和利益是先天决定的。因此,例如表示亲戚的词语相当的多,充分体现了中国人的这种伦理观念对于汉语的影响。

3.重视社会

汉族人乐意使用集体字眼,比如我们,我们认为,在我们看来。其实,这些都是我认为,在我看来的意思。有时候明明说你们如何如何,但只有说成我们或是大家应该怎么样才能更好的获得对方的理解。汉族人出语委婉,使用“人家”来回避我,由此可见,重视社会对于汉语词汇的影响。并且在汉语的表达中多融入一些感情色彩,很多时候颠倒的主谓词序也是出于感情的需要,如你想死我了!这句话表达的意思其实是我想你,但是故意将主谓颠倒增强语气。

(三)语义

汉族文化心理的语义对于汉语的影响也是有的,这可以总结出的几条规律来谈论:

1.组合型单位的相对长度对文化重要性成反比

如组合型单位短反映了汉族文化对长幼关系的重视,表亲戚的词语相当多,兄弟姐妹每个字都有特定的含义,而公共汽车、小轿车、面包车等词语相当长,正好反映了汽车文化在中国不很重要。

2.聚合性的单位的相对数量以其复杂性与文化重要性成正比

具体地说,同样的语义范围,在一种语言中有较多的词项表示,切分成较细的类别,表明所指的对象在文化中较为重要,如汉族人生活在稻文化区,所以表示米的词语相当多,如稻、米、饭、谷等。

3.无标记语义成分必有标记语义的成分具有更大的文化重要性。

具体地说,在同一个大类中,小类无须加上小类标记,在文化中更为重要。在汉族文化中,男性占优势。“作家、诗人、厂长、科学家”等等,这类人如果用于男子,一般不需要加上男字。猪肉在汉族文化中有特殊重要性,所以,汉语中“红烧肉”、“排骨”等,不必加上“猪”字。

4.从特指义派生出来泛指一起,表明特指的语源义具有深厚的文化基础。

如汉族悠久的官本位特征的封建文化,影响到了汉语中,体现在以下词语中:“大夫、员外、老总、客官”等。

5.从泛指义派生出来的常用的特指义,表明特指派生义获得了较强的文化重要性。

如政治在中国大地上的重要性,经常可以看到“周三下午学习”中,学习不要特别指出人们就知道是政治学习。烟文化,在中国日益重要,也表现在很多次与当中,如抽烟、好烟等,不用说人们就知道是香烟。

6.构成语素的意义与词的整体意义不一致,表明语素的意义具有深厚的文化基础。

如中国文化传统的熟悉基本上用毛笔,因此笔墨就可以表示水面语言,相关的还有,“汗青”、“杀青”等。汉文化对女子的贞节十分重要,“失身”也就是这样来的。

上下位词经常反逻辑的并列,表明下位词的所指具有特殊的文化重要性。

比如说,中国的文化中,对领导是很尊敬的,表现在汉语中,开场白就有“各位领导,各位同志”等。

以上是从语义角度来谈论汉族文化心理对汉语的影响。

(四)语法

王力先生曾经在《中国语法理论》上册中说,西洋语的结构好像连环,虽则环与环都联结起来,但毕竟又联络的痕迹,但是中国语的结构好像天衣无缝,只是一块一块的硬凑,凑起来还不让他留有痕迹。因此中国的语法是软的,所以中国语法只是达意为主。而课本的体系似乎是从带有西方语法痕迹的体系来阐述语言的,因此,我觉得很难从语法的角度来阐述汉族文化心理对汉语的影响。我想从以下几个方面看出一些蛛丝马迹。

1.词序和思维

汉族人倾向于把已知的、确定的放在前面说,把未知的、不确定的放在后面。如“我今天看完了这本书”、“今天我看完了这本书”、“这本书我今天看完了”。主语我和宾语这本书可以挪动位置,而动词却总在谓语的位置上。这一事实表明动词中心说是有根据的。

2.单、复句的二分法与汉族人的模糊思维

单、复句的二分法是西方两极化观点建立起来的。“非单即复、非复即单,二者必取其一。”拿西方的这种分析句子的观点来套汉语这种非形态语言,导致了汉语中单复句界限的模糊。这点说明了汉族人模糊的思维对单、复句的二分法的难以认同。

第五部分阿拉伯语与阿拉伯伊斯兰文化

伊斯兰文化是中世纪阿拉伯帝国各族人民在吸收融会西方古典文化的基础上而共同创造的具有伊斯兰特点的新文化。这种文化兼容并蓄多民族多样性的文化为一体,并随着社会经济和生活实践的变化而加以发展和创新,形成多学科的知识形态,广泛使用阿拉伯语创作,具有明显的伊斯兰色彩,故又称为"阿拉伯伊斯兰文化"。他与中国文化、印度文化、希腊季罗马文化并成为古代四大文化体系,在世界文化史上占有极其重要的地位。下面就让我们来看一下阿拉伯伊斯兰文化的发展过程:

(一)阿拉伯伊斯兰文化发展史

中世纪伊斯兰文化形成于伍麦叶王朝(--),在阿拔斯王朝(-)达到极盛时期。

其发展的条件是:

(1)七世纪初,穆罕默德创建了伊斯兰教,以"宗教革命"的形式进行了社会变革,实现了阿拉伯半岛的政治统一,创建了政教合一的穆斯林公社。八世纪中期,随着阿拉伯人地向外征服,形成了地跨亚、非、欧的幅员广大的阿拉伯帝国,伊斯兰教成为世界性的宗教。帝国实行伊斯兰化和阿拉伯化的各项政策,只是新征服地区的民族成份、宗教信仰和文化教育发生了巨大的变化,而且对其政治、经济、文化及生活方式以深刻的影响,为伊斯兰文化的形成奠定了共同的思想基础。

(2)帝国政治的统一,封建生产关系的确立和完善,促进了社会生产力的发展。经济的繁荣为文化的发展提供了比较雄厚的物质基础。社会生产和经济发展的需要有推动了科学文化的发展。

(3)帝国性政府的广大地区,如叙利亚、埃及、美索布达米亚、波斯、北印度等是古代东方文明的发源地,有着优秀的传统科学文化遗产。这些地区多样性的文化是伊斯兰文化赖以发展的基础。帝国东西交通的畅通,各地区人民之间活动范围扩大,阿拉伯商人、旅行家、航海家、传教士到达各地,世界穆斯林到达麦加朝觐及学者游学,为各民族之间融合和多样性的文化相互交流提供了契机。

(4)国家对发展科学文化采取大力倡导和赞助的政策。他们遵照先知穆罕默德关于“求学乃男女穆民之天职”,“学问虽远在中国,你们亦当求之”的遗训,哈里发为适应国家政治、经济和宗教的发展需要,将发展多学科的文化事业作为重要的国策之一。国家投入大量资金在首都和各主要城市广建清真寺、学校、图书馆、天文台、医院和翻译机构,并以重金搜集真本图书予以收藏和研究。哈里发宫廷招贤纳士,巴格达学者荟萃,成为文化中心。对异教徒采取宽容的政策,广罗各族不同信仰的人才,从事教育和研究工作。大力奖励学者著书立说,倡导学术的自由讨论,对于有卓越贡献的学者奖以重金,并提升为官吏。从而使大批的有学识的“麦瓦里”(即释奴)投入学术文化活动,为伊斯兰文化的发展做出了重大贡献。

(5)国家倡导的翻译运动,促进了伊斯兰文化的繁荣和发展。在伍麦叶王朝时,就开始从古叙利亚语翻译史学、医学和文学的典籍。从八世纪中叶起,阿拔斯王朝的哈里发大力倡导和赞助翻译活动,搜集和研究古典文化遗产,出现了“百年翻译运动”(-)。哈利法马蒙于年在首都巴格达创办了综合性的学术机构"智慧馆"。来自各地的著名学者和翻译家将古希腊、罗马、波斯和印度的哲学及自然科学等古典著作多种译成阿拉伯文,并作了大量的考证、勘误、增补、注释和评论等工作。在翻译吸收古典文化的同时,开展了多学科的研究工作,涌现出大批各民族的学者,其著述丰富多彩,涉及到各学科的广泛领域,并作了重大的发展和创新。9世纪中叶起,阿拉伯帝国开始解体,境内各地先后出现了独立的伊斯兰文王朝,经济、文化仍继续发展.13世纪蒙古人的西征灭阿拔斯王朝,中世纪伊斯兰文化逐渐趋向衰落。

(二)伊斯兰文化的特点

包容性。

他对各种文化兼收并蓄,经过加工改造赋予伊斯兰特色。伊斯兰教以不同程

度的渗透在各个学科领域,宗教文化和世俗文化既互相吸收、互相影响,有各自独立发展。

继承性。

它吸收和继承了古代东、西方宝贵的科学文化遗产,把东方科学注重经验描

述和古希腊文化注重逻辑推理的不同传统有机结合,成为中世纪古典科学的集大成者。

开创性。

他将继承和创新相结合,在继承的基础上,根据生产发展所提供的新事实,

观察实验所取得的新资料,经过创造性的理论综合,确立了新的学科概念、定理、理论,完善和创立了新的学科。

实践性。

他注重实地考察和观察,搜集掌握第一手资料,经反复试验和综合研究,得

出假说和结论,并将自然各学科的研究成果广泛运用于社会实践,促进了生产的发展。

伊斯兰文化在各个学科领域取得辉煌成就,为世界文化做出了巨大贡献。在哲学领域,深受希腊哲学和波斯、印度学术思想的影响,将东西方的哲学思想遗产同伊斯兰教的认主独一的教义思想结合,形成伊斯兰哲学。伊斯兰哲学主要讨论真主的独一及其与被造物的关系、宇宙的生成、真主前定与人的意志自由、理性与信仰、宗教与哲学、肉体与灵魂的关系、《古兰经》的地位等问题。中世纪的伊斯兰文化为世界文化的发展做出了卓越的贡献。、它将东西方古典文化融为一炉并发扬光大,在古代科学文化向近代科学文化的发展中,它起了承前启后、继往开来的历史作用,对亚洲、非洲、欧洲和中国文化的发展都产生了深远的影响。随着阿拉伯帝国的扩张大批阿拉伯人迁居亚非各地,改变这些地区的民族成份和语言结构,阿拉伯文成为通行的文字,伊斯兰教成为亚非一些国家和民族占主导地位的宗教。12世纪以后,伊斯兰文化通过西班牙和西西里岛传入西欧后,促进了"文艺复兴运动"的早日到来。阿拉伯人的医学、天文学、数学、化学、光学等方面的著作传入西欧后,至十八世纪在自然科学领域占主导地位,为欧洲近代自然科学的兴起奠定了科学思想基础。阿拉伯的哲学著作传入欧洲后,促进了基督教经院哲学内部唯名论反对唯实论的斗争,并形成了阿维罗毅学派。同时,阿拉伯的天文学、历法、数学、医学等自然学科相继传入中国后,对中国自然科学的发展产生了很大的影响。中阿之间科学文化的交流不仅起了相互促进的作用,而且互相辉映,沟通了东西方文化交流,共同对世界文明做出了重大贡献。

(三)阿拉伯语与伊斯兰文化间的关系

而从文化语言学的角度来看,阿拉伯语则更是阿拉伯伊斯兰文化中最重要也是最不可缺少的一个组成部分了。就像前面已经提到的,语言与文化是相辅相成的关系,一个国家或地区的语言势必会忠实地反映出这一地区的文化内涵以及使用这一语言的人群的心理特征。那么产生于广袤无垠的沙漠中的阿拉伯语中又在蕴藏着怎样的文明呢?我们可以分几个层面来解开这一问题,不一定是单纯的时间或是空间的角度,而是用一种多方位的立体的方法来揭示:

(1)蒙昧时期的阿拉伯语与文化

蒙昧时期也就是指伊斯兰教产生之前,或是说《古兰经》降世之前的阿拉伯语。因为阿拉伯语是一种非常古老的语言,我们基本上无法确切的指导他的产生时期,但从一些整理出来的文献资料来看,早在一千五百多年前的蒙昧时期,它就已经是一种相当成熟的语言了。古莱什人是`语言最地道的阿拉伯人,阿拔斯时期的著名哲学家思想家法拉比曾说过:“古莱什人是最善于选择最简明,最易上口,最动听而又最能表达内心情感的词句的阿拉伯人。”实际上,这是古莱什语在同其它部落语言的接触中所取得的胜利的结果,它逐渐成为阿拉伯部落的交际语言和文学语言。而人们现在所指的标准阿拉伯语,实际上就是从其它部落方言中吸取了大量精华的古莱什语。阿拉伯人用它演讲,用他撰写书信,用它记录和传播哲理,用它进行外交会谈,用它进行各种会议的讨论。它记录着当时社会的历史,反映着当时社会的物质文明和精神文明,在社会的发展和进步中起着举足轻重的作用。

在伊斯兰教产生前的一个半世纪中,阿拉伯民族在语言和文学上取得的成就是巨大的,世界上大概没有任何民族向阿拉伯民族这样热情地赞扬文艺,他们用诗歌表达自己的感情,表达对生活的热爱。他们的诗歌大都题材广泛,意境各异。其中七篇《玄诗》就是最杰出的代表作品。时至今日,这些诗歌仍然在整个阿拉伯世界中被作为诗歌的典范。而我认为这恰恰就是语言对一个时期社会文明的体现,因为它忠实地记录了一段时间内社会生活的方方面面,我们才能对他的文化有所了解。这个时期的诗歌,就真实的反映了人们生活的粗糙,所以表达的感情以及表达的方式都是非常粗犷豪迈的。当时人们的性格也因为生活环境的影响是非常疏朗不羁的。从某种程度上说,蒙昧时期的阿拉伯语,他维护了阿拉伯民族在伊斯兰教兴起以前得以完整的存在几个世纪,同时也为伊斯兰教的兴起和阿拉伯帝国的建立奠定了坚实的基础。

(2)阿拉伯语和伊斯兰教

不同于世界上任何其他的语言,阿拉伯语最大的一个特征就是他与这个地区的宗教---伊斯兰教密不可分的地联系。可以说,伊斯兰教的《古兰经》影响和改造了阿拉伯语,也可以说伊斯兰教选择了这种语言作为经典在人间的语言。总之无论怎样自伊斯兰教产生以后,阿拉伯语就和他息息相关。因为如果说阿拉伯文明的话,很大程度上都可以说是伊斯兰文明,所以阿拉伯语在漫长的发展历程中便成为这种文明的最忠实的表现。

根据穆斯林的观点,《古兰经》是珍珠的语言,是由天使用阿拉伯语传授给先知穆罕默德的。其中尤素福章第二节说:"我已经把它降示成阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解"这就大大的巩固了阿拉伯语在其他民族语言中的地位。《古兰经》和《圣训》为阿拉伯语开辟了许多新的言语艺术的领域,如宗教法律、人物传记、政治制度等。由于语言与艺术领域的扩大,语言自身在词义等方面也得到了发展和提高,在词汇方面,《古兰经》和《圣训》不仅给某些次赋予了新的含义,而且创造了很多新的词汇,当然这些词汇大多和宗教相关。如:“???????”这个词本身就是顺从的意思,但后来就成了伊斯兰这个词,也就是我们现在所说的伊斯兰教的名称,这大概是顺从真主的意思。还有斋戒(??????)、朝觐(????)、哈里发(?????)等词汇,都来自伊斯兰教产生之后出现的语宗教息息相关的词汇。伊斯兰教给阿拉伯民资在思想挂念、生活习惯等很多方面带了和很多变化,这些都在阿拉伯语的词汇中得到了体现。而古兰经更成为阿拉伯语的词汇、语法的标准。为了保证阅读经文,语言学家和他的学生一起从叙利亚的文字中引用了加点和加符号的方法,保证了经文的同一性,也促进了阿拉伯语的规范化。

伊斯兰教产生后,阿拉伯文化便与伊斯兰教紧密相连了,阿拉伯语的地位也得到了进一步的提高。可以说伊斯兰教丰富了阿拉伯语,是伊斯兰教促进了阿拉伯语很多学科的产生,是伊斯兰教使得阿拉伯语成为整个阿拉伯民族的统一语言。伊斯兰教为提高阿拉伯文化的水准,为提高阿拉伯语的地位,为阿拉伯语的完整、规范、发展做出了很大的贡献。

(3)阿拉伯语在发展过程中受到的影响

语言是一个民族的人民所使用的交流工具,那他自然会随着民族的存在而存在,随着民族的衰亡而衰亡。有些语言就是也这个民族的灭亡而逐渐消失,或者是被强行入侵的其他民族的语言取代。如历史上的腓尼基语、亚述语和古埃及语,这些语言都已经成为历史,我们只能通过一些文献来研究它们。但是阿拉伯语没有遭到这样的命运,他在发展过程中表现出了强大的生命力,伴随着阿拉伯社会的兴起和衰落。但是,他在发展过程中也受了一些外界因素的作用,特别是外来词的影响。这在我们的报告中有详细的解释。这里,我们只是泛泛的回顾他在历史中所受到的几次重要的影响。

公元年,成吉思汗的孙子旭烈兀率领大军先旮旯博伊斯兰帝国发起了大规模的进攻,并于年2月10日占领了帝国的首都巴格达。旭烈兀企图无情的摧毁伊斯兰文化,阿拉伯语的社会地位也受到了很大的影响。自从十四世纪开始的奥斯曼土耳其人统治时期,是阿拉伯民族历史上另一个黑暗的时期,也是阿拉伯语再次受到影响的时期。而近代以来,西方殖民主义给阿拉伯民族和阿拉伯语带来的是更重大的灾难。但与此同时也在另一个方面丰富了阿拉伯语的词汇,特别是许多现代的科技词汇,如公共汽车(???),煤气(???),臭氧(?????),出租车(?????)等等词汇都是来自英语,而芭蕾舞(?????),蒙太奇(????????),汽水(??????)等词汇则是来自法语。当然,也还有一些词汇来自意大利语或是土耳其语,但绝大多数是来自英语和法语,而且主要集中在科技领域。另外,从数量上说这一时期,阿拉伯语吸收的外来词的数量也大大多于历史上的任何一个时期,这就促进了阿拉伯语的现代化进程。阿拉伯伊斯兰文化的最明显特点就是它的伊斯兰精神,就是说,伊斯兰教是阿拉伯伊斯兰文化的核心和灵魂。因为如果没有7世纪伊斯兰教的兴起,就不会有阿拉伯伊斯兰文化的问世。阿拉伯伊斯兰文化是通过上述的三种文化源流融合后的结晶;也就是说阿拉伯人和穆斯林各民族共同创造的文化结晶。而这种洁净的核心和灵魂就是伊斯兰教。说他是核心,是指它是阿拉伯伊斯兰文化的主体;说他是灵魂,是因为它渗透到伊斯兰文化的各个领域。而阿拉伯语句就是将这种文化纪录并传播的工具,要研究这种文化就一定要研究阿拉伯语以及他和阿拉伯文化之间错综复杂的关系,这也就是我们这个课题的根本宗旨所在。

第六部分汉语文化与阿拉伯伊斯兰文化的比较

萨丕尔—沃尔夫假说断定,用不同语言组织经验的人会有不同的世界图式。

这一命题引起了很大的争论。由于很多哲学问题都要追问到这一问题上来,哲学家、语言学家和心理学家一直在寻求一种实证方式来证实或证伪这一命题。这项工作现在还没有完成,不过现在大家一般都承认,语言和文化有密切的关系。就拿我们所研究的汉语与阿拉伯语这两种语言来说,由于他们背后或是说他们的基石——汉文化与阿拉伯伊斯兰文化有着巨大的不同,这两种语言作为载体就非常真实的体现了这种不同,这点在他们对外来词的吸收方面也是一样的。

让我们先从历史的角度来审视这两种语言中的外来词的发展情况。语言演变的历史表明,往往是政治、文化中心或经济发达地区的方言最先成为当时的“官话”、“普通话”。随后以它为中心,辐射蛰居周边的其他方言。外来词的发展也是如此。在古代,汉语和阿拉伯语都有过相当辉煌的时期:公元8世纪左右,也就是中国的唐朝和阿拉伯历史上的阿拔斯王朝时期,汉语和阿拉伯语一度成为当时的通用语言,欧洲人以掌握它们为荣。所以这一时期吸收的外来词汇主要是当地没有的物产、宗教的新名词或是从文明更为发达的地区汲取的精粹;而在被文明不如自己的外民族或少数民族统治时,语言中所留下的外来词就很少。即便在当时有些词被强行加入,后来也都废止了。可以对比的是中国的元朝、清朝和阿拉伯历史上蒙古人、土耳其人统治的时期;到了近代,两个民族都遭到了西方殖民主义和帝国主义的侵略,强烈的文化冲击在汉语和阿拉伯语中都留下了深深的烙印,大量科技用语的输入就是最好的例证。从盲目向外国学习到振兴本民族的文化,两个民族都在困苦和斗争中学到了很多,所以独立之后,保护自己的语言和文化又成了她们的责任之一。从这一点上,我们不难体察出人类文明的传播历程就有如一条源远流长的大河,从高到低,蜿蜒而下,从发达的地区传播到不发达的地区。

再来谈谈吸收外来词的途径:外来词是文化碰撞的结晶,是异文化的使者。无论是哪种语言,接受外来词的方式都要通过与其他民族的交往。交往的途径主要包括商贸往来、文化交流和战争等。这几种方式是不分积极与否和影响大小的,我们不能说商贸往来和文化交流就是积极的,而战争就是消极的,因为有时候最初的被动接受所导致的连锁反映是巨大的。没有鸦片战争打开中国的大门,就不会迎来以后的“辛亥革命”;没有拿破仑的入侵,也就不会有埃及总督穆罕默德?阿里的改革。汉民族和阿拉伯民族在吸收外来优秀文化时都表现出了极大的聪明才智和对本民族语言的热爱。两种语言按照自身的语言习惯、语法规则、构词方法对一部分借词加以消化、吸收、变通,使得外来词总体上出现了以下变化:一是音节的改变。梵语属于印欧语系,词汇的音节要比汉语多,一些佛教词汇在进入汉语时省掉了部分原词的音节,如“阿罗汉”——“罗汉”,“菩提萨”——“菩萨”。二是音素的改变。各语种发音方式的不同造成了音素的转移。阿拉伯语就借用了波斯语中的三个字母来音译拉丁语中字母的发音,——p,——v,——g。汉语中也没有英语的唇齿浊擦音[v],在音译中一般转换为唇齿清擦音[f]。三是声调的改变。汉语和阿拉伯语都是有声调的,而英语、法语、德语、俄语等是没有声调的。在翻译外来词时,两种语言按照原词的重音加上了适当的声调。四是词汇语法功能的改变。阿拉伯语在这方面表现得尤为突出:

1)他们给借词加上冠词和表示属性的??,让它们成为另一个新名词:

mechanics

——

????????

——

????????

(机械师、力学的)

america

——

??????

——

??????

(美国人、美国的)

bogaz

——

????

——

?????

(领航员)

2)按照阿拉伯语的构词方式变化双数和复数:

dolphin

——

?????????????

doctor

——

?????????????

vitamin

——

??????????????????

3)根据借词字母的多少派生出新的动词:

telephone

——

?????

——

????

(打电话)

garage

——

????

——

???

(把汽车开进车库)

cigarette

——

??????

——

???

(吸烟)

这样,由一个词就可以源源不断地产生许多新词,大大拓展了阿拉伯语的词汇。而汉语没有性和式的区别,外来词的汉化是由繁到简。如阿拉伯语????一词,在阿语中是阳性、单数、主格、泛指名词,音译成汉语的“穆斯林”之后就没有了阴阳性;既可以当单数,也可以做复数使用;使用中不用变化格位;也没有确、泛指之分。五是构词结构的改变。“中外合璧”是汉语吸收外来词的独特方法,接近汉语构词习惯的同时表示出物体的种类,易于理解,自古有之。“石榴”一词原名“安石榴”。《博物志》中载:“张骞使西域,得安石榴种以归,故名安石榴”。“安石”是古波斯第三王朝Arsack的音译,“榴”为汉语。最新词汇如“啤酒”中的“啤”是英文beer的音译,“酒”是此类饮品的中文总称。而这种情况在阿拉伯语中极为少见,阿拉伯语中啤酒的翻译为????。六是词义的改变。任何语言在吸收外来词时都是有针对性的,它们只吸收语料库中没有的成分,而把多余的词义过滤掉。“扑克”一词在英文中原有“拨火棍”“纸牌”和“烙制”三种意思,进入汉语以后只留下“纸牌”一种意思。

但是两种不同性质的语言对外来词的吸收毕竟是不同的,这一不同之处是源于两种语言本身的不同和文化背景的差异。一种语言在广泛的地区使用,就会产生地域变体。由于阿拉伯语是整个阿拉伯民族的语言,而由他们建立的国家有22个之多,这些国家又分布在西亚、北非、阿拉伯半岛的不同地区,以往的历史和文化积淀也不尽相同,所以外来词就很难得到规范。比如,突尼斯、摩洛哥、黎巴嫩原来是法国的殖民地,当地人所说的阿拉伯语中就有很多法语的外来词;而利比亚曾是意大利的殖民地,意大利语就多一些。例如“阳台”一词阿语中就有两种说法,?????——balcony——英语,??????——teyyazzin——意大利语。此外,音译词和意译词并存的现象在阿拉伯语的外来词中十分普遍。这是因为不同的人在对待外来词汇上有不同的选择。科学家们喜欢直接使用音译词,让人马上想到英文原义,语言学家更希望所有的外来词都阿拉伯化,符合阿拉伯语的发音和构词结构;年轻的一代接受西方教育更多一些,言谈中的外来词汇就多,老一辈阿拉伯人经过多年的斗争才摆脱殖民者的统治,更坚持用阿拉伯语词汇。总之,要想解决这些问题,应该在各国政府的鼓励提倡下,自然实现外来词规范的大众化。

相比而言,由于汉语主要是一国的语言和我国政府对普通话大力推广,一些阿拉伯语在规范外来词时遇到的困难在汉语中就迎刃而解。比如:我国的方言音译词已大部分被普通话的译词所取代,如:camera——开麦拉(沪)——照相机(普),stamp——士担(粤)——邮票(普)。而且,汉文化的同化力极强,改造外来词的速度也是惊人的。许多历史上的外来词经过几个世纪的锤炼,或是已经融入汉语的血液,或是已经转义。

语言同时具有开放性、动态性和自我调节性。语言的开放性让它能够接纳来自其他语言的词汇。一个兴旺和自信的民族是不会排斥吸收外来文化和外来词的。因为社会发展了,有许多新事物、新概念要表达,语言就需要使用新的词汇,如果这些词汇先产生于外来文明,我们自然就要借用。也就是说,通过外来词,我们可以了解一个民族的心理。语言与民族是血肉相连的关系,这就是为什么许多民族一定要说自己语言的原因。本民族的心理特质支配着该民族的思维方式和行为举止。外来词在一定程度上反映了该民族在一定时期的文化精神,是了解这一民族这一时代的重要镜象。因此,从宏观上讲,我们不能否认我国自封建社会以来对自身文化的优越感和保守性与汉语的抵抗性和同化性的关系。而处于欧、亚、非三大洲交会处的阿拉伯人好像注定要担当连接不同文化的桥梁的重任。频繁的交往造就了阿拉伯民族外向、开放的心态,对于吸收外来文化有着积极的作用。具体来说,外来词还反映一个民族的开放性和包容性,如阿拔斯时期的“翻译运动”和清朝末年的“闭关锁国”就是鲜明的对比。

德国哲学家、语言学家洪堡特(WilhelmVonHumboldt)是这样形容语言的,他说:“在语言中从来都没有静止的片刻,就好象人类思维之火一样永不停息”。在语言永不停息的变化中,我们总能看到一些不言而喻的东西。拿汉语吸收英语logic一词为例,明朝时最初称为“洛日加”,后来严复译为“名学”,但当时人们没有用这个译法,反而用了日本的译名“论理学”,而现在又改回了英文的音译“逻辑”。外来词的变化反映了人们心态的变化。近年来一些音译词在我国使用的频率越来越多,如“奶糖”被重新称作“太妃糖”(英文toffee的译音);在阿拉伯地区,电视一词用???????(英文television的译音),而不用?????。

外来词在最初的吸收阶段采取的都是“拿来主义”,即全盘接受外来的东西。如汉语中把英文philosophy翻成“斐洛苏菲”,阿语中把encyclopaedia翻成?????????????。但是这种译法多数不符合汉语、阿拉伯语意化倾向强的内在规律,也不能满足民族心理。所以就出现了音译词和意译词并存的第二阶段。如阿语中E-mail:??–????(音译)、????????????????(意译),   付志明,男,博士、副教授。年5月出生于北京,年进入北京大学东方语言文学系阿拉伯语教研室学习,年本科毕业,年研究生毕业后留校任教,年获博士学位,主要研究方向为阿拉伯语语言学和阿拉伯语、汉语比较研究,博士论文《阿拉伯语语义研究》即将出版,并发表研究阿拉伯语语言学方面的论文多篇,目前正在承担国家社会科学基金项目《汉语、阿拉伯语文化语言之比较》。

  顾巧巧,女,年7月出生,北大外国语学院阿拉伯语系副教授。除教授阿拉伯语言外,还讲授《阿拉伯历史》、《当代阿拉伯世界》等课程。曾参加国家社科基金"八·五"重点项目《伊斯兰原教旨主义》和国家教委项目《当代伊斯兰运动发展趋势》的研究,研究成果载于《现代伊斯兰主义》这部专著。发表论文和翻译作品数篇。

1引自《阿拉伯语词汇学》国少华编著外语教学与研究出版社第—页2引自《阿拉伯语发展史》刘开古编著上海外语教育出版社第页3中文“茶”一词在英语中有两个词,通过陆上丝绸之路传入的词借用了中国北方的方言,英文为cha,通过海上丝绸之路传入的为tea,借用了中国南方的方言,因为广东地区方言把“茶”读作[dei]4引自《阿拉伯语语言与修辞》陈中耀等著上海外语教育出版社第页

58

北京大学校长基金论文集(年)从汉语和阿拉伯语对外来词的借入看中阿文化之异同

目录

目录1

摘要/Abstract2

第一部分语言和文化3

一语言3

二文化3

三语言和文化的关系4

第二部分外来词的概述与发展5

一外来词的概述5

二汉语外来词发展的历史阶段及其特点6

(一)上古时期(公元四世纪以前)6

(二)中古时期(公元四世纪东晋时期——十二世纪南宋前半期)7

(三)近代(十三世纪至十九世纪鸦片战争以前)8

(四)现代(鸦片战争后)9

三阿拉伯语外来词发展的历史阶段及其特点11

(一)蒙昧时代和伊斯兰教产生初期12

(二)伍麦叶王朝和阿拔斯王朝时期13

(三)蒙古人、土耳其人统治时期15

(四)近代阿拉伯复兴运动后16

第三部分外来词的吸收方法18

一汉语吸收外来词的方法18

(一)音译法18

(二)意译法18

(三)音义结合法19

(四)字母外来词20

二阿拉伯语吸收外来词的方法21

(一)音译法21

(二)意译法23

(三)音义结合法24

(四)字母外来词24

第四部分汉语和汉文化25

(一)汉字25

(二)词汇26

(三)语义27

(四)语法29

第五部分阿拉伯语与阿拉伯伊斯兰文化29

第六部分汉语文化与阿拉伯伊斯兰文化的比较36

TheSimilarityAndDissimilarityBetweenChineseAndArabicCulturesByComparisonOfBorrowingsInChineseandArabic外国语学院阿拉伯语系级南萍Nan,Ping外国语学院阿拉伯语系级成瑶Cheng,Yao

韵佳学习

赞我吧!









































补骨脂素价格
白癜风诚信坐标企业


------分隔线----------------------------
  • 网站首页
  • 网站地图
  • 发布优势
  • 广告合作
  • 版权申明
  • 服务条款
  • Copyright (c) @2012 - 2020

    电话: 地址:

    提醒您:本站信息仅供参考 不能做为诊断及医疗的依据 本站如有转载或引用文章涉及版权问题 请速与我们联系